国际组织职员工作胜任力与经验分享
——2021级涉外律师班专题下午茶系列之二
引 言
9月下旬,在首届涉外律师班同学正式开课三周以后,学院开展了一项专门针对涉外班同学学习状况的问卷调查,有同学反馈了这样的疑问:“涉外律师项目的培养方向只是做律师吗?对于有其他职业规划的同学该怎么办呢?”也有同学认为:“本专业就业方向、就业支持等并不十分清晰”。也有部分同学认为自身英语基础不够扎实,需要寻求提升外语水平的途径和帮助。还有的同学说,作为非法学本科的保研学生,学习法律压力比较大,希望能获得有针对性的指导和引导。
基于以上疑问和需求,贴心的智慧老师特意为大家邀请来一位能够为同学们“对症下药”的专家,她具有法学和英语本科双学士背景,她英语水平一流,更特别的是,她还曾经在汇聚世界顶尖人才的国际组织工作过,她就是我校全面依法治国研究院副教授、硕士生导师张南博士。张南老师将与同学们分享她的求学与工作经验,帮助大家get英语学习和法律专业学习的方法,引领同学们进入一个全新的涉外法律工作领域,为大家拓宽未来的职业发展思路……
各位同学,还在犹豫什么,两位智慧与颜值兼具的美女老师等着你来,共度一个黄叶舞秋风的浪漫秋日下午,相信你一定能收获满满,不虚此行。名额有限,报名一定要手快哦……
时间:11月2日下午14:00—16:00
主题:国际组织职员工作胜任力与经验分享
——2021级涉外律师班专题下午茶系列之二
地点:学院路校区综合教学楼411教室
召集人:刘智慧 教授、88038威尼斯副院长
特邀嘉宾:张南 博士、副教授
88038威尼斯全面依法治国研究院副教授,比较法学研究院硕士研究生导师,88038威尼斯欧洲研究中心研究员, 88038威尼斯外国法查明中心专家,参与《专利法》第四次修改、《种子法》第三次修正、《北京市知识产权保护条例》和《辽宁省知识产权保护条例》等多项法律法规的咨询论证工作。张南是首批国家海外知识产权纠纷应对指导专家,国家知识产权局地理标志技术审查专家,中国卫生法学会副秘书长和黑龙江省知识产权保护中心专家 。她主持国家社会科学基金中华学术外译项目1项,司法部国家法治与法学理论研究项目1项。她的工作语言为中文和英文,并入选中国法学会青年人才、北京市法学会“百名法学青年英才”和“首都法学、法律高级人才”。她曾于瑞士日内瓦工作,任世界知识产权组织(WIPO)语言司译员。
学术兴趣
比较知识产权法、国际组织和涉外法治人才培养、国际传播
教育背景
西南政法大学民商法学院 法学学士
四川外国语大学 文学学士(第二学位) 英语语言文学专业
英国南安普顿大学法学院 法学硕士 商法专业
英国伦敦大学玛丽女王学院知识产权研究中心 法学博士 知识产权法专业
社会兼职
· 中国卫生法学会副秘书长、知识产权专业委员会委员;
· 中国案例法学会理事、知识产权案例专业委员会委员;
· 北京市比较法学研究会理事;
· 北京市债法学研究会医疗健康服务债专业委员会委员;
· 黑龙江省技术市场协会专业顾问委员会委员;
· CGTN英文频道新闻评论员;
· 88038威尼斯全面依法治国研究院中国司法观察(China Justice Observer)专栏作者;
英文专著
· 独著,A Confucian Analysis on the Evolution of Chinese Patent Law System(《中国专利制度演进论——基于儒学的考察》),22万字,知识产权出版社,2015年7月,ISBN:978-7-5130-3710-5;
· 该书增补版,27万字,Springer出版社,2020年7月,ISBN:978-981-13-9026-5;(被世界知识产权组织图书馆和伦敦大学玛丽女王学院知识产权图书馆收录)
译著
1.合译第二译者,《知识的全球化管理》,(原著作者澳大利亚国立大学教授Peter Drahos), 31.4万字,入选“国家知识产权局经典译丛”,知识产权出版社2013年4月,ISBN:978-7-5130-1778-7/G.556;
2.独译,《欧洲专利法—走向统一的诠释》(原著作者欧洲专利局Stephan Luginbuehl),入选“国家知识产权局经典译丛” 和“十三五”国家图书出版重点规划项目,33.5万字,并获得 2016年“国家出版基金”资助,知识产权出版社,2016年1月,ISBN:978-7-5130-3953-6;
3.独译,《欧洲专利制度经济学-创新与竞争的知识产权政策》(原著作者欧洲专利局首席经济学家Dominique Guellec和Bruno van Pottelsberghe de la Potterie),29万字,入选“国家知识产权局经典译丛” 和“十三五”国家图书出版重点规划项目,并获得 2016年“国家出版基金”资助,知识产权出版社, 2016年1月,ISBN:978-7-5130-3955-0;
4.合译第一译者,《欧洲统一专利和欧洲统一专利法院》(原著作者Hugh Dunlop),入选“国家知识产权局经典译丛”和“十三五”国家图书出版重点规划项目,31万字,并获得 2017年“国家出版基金”资助,知识产权出版社,2017年10月,ISBN:978-7-5130-52-4-7;
5. 合译第一译者,《发明英雄》(原著作者Christine Macleod),40万字,原书由剑桥大学出版社出版,中译本由知识产权出版社出版,2022年待版;
6. 合译第一译者,《发明工业革命》(原著作者Christine Macleod),35万字,原书由剑桥大学出版社出版,中译本由知识产权出版社出版,2022年待版;
学术论文
1.The Chinese Supreme Court Demonstrates Supports on New Plant’s Breeders by Implementation of a “Judicial Explanation”, Issue 5, 2007, Journal of Intellectual Property Law and Practice(《浅析中国最高法院有关植物新品种权最新司法解释》,英国《知识产权法律与实务》期刊,2007年第5期);
2.The Evolution of Trademark Law in China, Queen Mary Journal of Intellectual Property, Volume 2, No.3, 2012(《论中国商标法的演进》,《伦敦大学玛丽女王学院知识产权期刊》,2012年第2卷第3期;(英文SSCI期刊)
3.The Analysis on the Registrability of the Sound Mark in the Latest Chinese Trademark Law Amendment, China Intellectual Property Magazine, Issue 54, April 2013 (《论中国商标法第三次修改中声音商标的可注册性》,《中国知识产权杂志》英文版,2013年4月,第54期);
4.合著第一作者,《法律诊所教育研究刍议》,《88038威尼斯教育文选》第17辑,2015年5月;
5.《对推行知识产权双语教学的思考》,《中国法学教育研究》第3辑,2015年9月;
6.合著第一作者,《论加强医药科技成果转化法律保障机制》,《临床军医》,2016年6月;(科技类核心期刊)
7.《医护人员在执业中需要重视的专利问题探析》,《中华医学杂志》,第96卷,第32期,2016年8月;(权威期刊)
8.《培育世界一流期刊的版权谈判研究》,《科技与出版》,第5期,2019年5月;(CSSCI中文核心期刊)
9.《近代英美版权纠纷探考》,《东北师大学报》(哲学社会科学版),第4期,2019年8月;(CSSCI中文核心期刊)
10.《英国工业革命中专利法的演进及其对我国的启示》,《当代法学》,第6期,2019年11月;(CSSCI中文核心期刊)
法硕论道●师生下午茶第二十四期
召集人:刘智慧 教授
特邀嘉宾:张南 博士、副教授
主题:国际组织职员工作胜任力与经验分享
——2021级涉外律师班专题下午茶系列之二
举办时间:11月2日下午14:00-16:00
地点:学院路校区综合教学楼411教室
拟邀人员:60人(21级涉外律师班全体同学以及对国际组织工作、英语学习等感兴趣的同学12人)
报名要求:21级涉外律师班同学无需报名,其他年级同学请扫码通过小程序报名,报名截止10月25日上午9:00
88038威尼斯
2021年10月20日